Viernes, 14 de noviembre de 2014

En la siguiente lista aparece cada letra del alfabeto griego; la primera en mayúscula, la segunda en minúscula y su nombre en griego; luego, aparece el equivalente en español y entre paréntesis el nombre transcrito; al final una breve explicación de su sonido más cercano. Espero puedan tener clara la idea y puedan aprender este alfabeto con sencillez... pero eso sí, a practicar mucho antes de pasar a la siguiente lección.

 

LETRA

NOMBRE

EQUIVALENTE Y EJEMPLO DE SONIDO

Α-α

ἄλφα

a (alfa)  como en pago

Β-β

βῆτα

b (beta)  como en boca

Γ-γ

γάµµα

g (gamma) como en gota pero antes de γ, κ, χ, es “ng”, como en ángulo.

∆-δ

δέλτα

d (delta)  como en don

Ε-ε

ἔψιλόν

e (épsilon)  como en él o ella

Ζ-ζ

ζῆτα

z (dseta)  es sonido combinado de ds.

Η-η

ῆτα

e (eta)  e suave, como en freno o leña.

Θ-θ

θῆτα

th (theta)  como la z española en corazón; o el inglés then.

Ι-ι

ἰῶτα 

i (iota)  como en sí, cuando es larga, como la it inglesa cuando es corta.

Κ-κ

κάππα

k (kappa)  como en cada o kilo.

Λ-λ

λάµδα

l (lambda)  como en lejos.

Μ-µ

 µύ

m (mu)  como en madre.

Ν-ν

νύ

n (nu)  como en nada.

Ξ-ξ

ξῖ

x (xi) como en éxito.

Ο-ο

ὄµικρόν

o (ómicron)  como en Lot (o aún más corto).

Π-π

πῖ

p (pi)  como en padre.

Ρ-ρ

ῥῶ

r (rho)  como en para.

Σ-σ-ς

σίγµα

s (sigma)  como en oso, solamente si va al principio o dentro de palabra.

ς

σταῦ

s (stau) como en hijos, solamente si va al final de palabra.

Τ-τ

ταῦ

t (tau)  como en techo.

Υ-υ

ὖψιλόν

u (úpsilon) como en uno.

Φ-φ

φῖ

f (fi)  como en faz.

Χ-χ

χῖ

j (ji)  como en cojo (j española).

Ψ-ψ

ψῖ

ps (psi)  como en épsilon.

Ω-ω

ὦµέγα

o (omega) siempre larga, como en bobo.

El Alfabeto griego no es tan complicado si logramos ver su similitud con nuestras letras latinas. Observe que el “Α” mayúscula y el “α” minúscula se parecen a nuestra “A” mayúscula y a nuestra “a” minúscula respectivas en español. Lo mismo pasa con la B, la g, la E, etc. Y lo mejor del caso es que suenan similar a nuestro español, con excepción de algunas letras muy específicas. Esto indica que la combinación de letras tendrá un sonido muy cercano a nuestro español. Por ejemplo, la frase “εν αρχη” se pronuncia “en argé”, y si observa el alfabeto, notará que aunque la grafía es algo parecida al español, su sonido es bastante conocido para nosotros.

Algunas Reglas Básicas

Ahora bien, necesitamos tener presente algunas “reglas” del idioma griego si queremos comprenderlo y usarlo con mayor exactitud:

  1. Existe un tipo de sigma que se conoce como sigma alunada, que se parece a una C, y está en mayúscula y minúscula (c).Puede ser utilizada indistintamente en medio o al final de una palabra. En las ediciones impresas es posible que no aparezca.
  2. En el griego del Nuevo Testamento original el uso de las MAYÚSCULAS tiene reglas diferentes a nuestro español. En el griego antiguo las mayúsculas eran usadas pocas veces; regularmente cada nuevo párrafo o cada nueva idea se iniciaba siempre con las minúsculas. Todos los sustantivos, incluyendo el Sustantivo Propio aplicado a Dios, siempre se escriben con minúscula. Pero los nombres propios de persona y de lugar llevan su primera letra en mayúscula. Así, θεος (Dios) está en minúscula, pero Iησου está en mayúscula su letra inicial.
  3. El sonido de la “ὖψιλόν” ha sido discutida; algunos prefieren el sonido más moderno, que parece una “iu”, como en miura, otros prefieren el sonido representativo en latín, es decir, “u”. Entonces, ὖψιλόν puede sonar upsilón o quizá ipsilón. En el curso preferimos la pronunciación erasmiana, por lo que aparecerá como u. Veremos más adelante su forma de transliteración.
  4. Aunque el griego antiguo no usaba mayúsculas (aunque las tenía) posteriormente se incluyeron dentro de la gramática. En nuestro caso, seguimos las reglas del español, poniéndole mayúscula a los nombres propios. Debemos tener en cuenta que existen seis minúsculas cuya grafía es alta, pero difieren de sus mayúsculas. Estas seis letras son: b, d, z, q, l, x, que se diferencias de sus mayúsculas: B, D, Z, Q, L, X.
  5. Tenemos once letras que están bajo la línea del renglón. Solamente dos tienen la mitad de su diseño debajo del renglón, mientras las otras solamente tienen un pequeño rasgo debajo la línea. Estas letras son: g, c, b, z, h, m, x, r, , f, y.
  6. La γ, cuando está combinada con , , o , el sonido cambia a “ng”. Estas combinaciones son: -γγ, -γκ, o -γξ, donde el sonido cambia a ng como en ángulo.
  7. La ρ siempre lleva espíritu fuerte cuando iniciando palabra: ρ

 

La Transliteración

Transliterar es “Representar los signos de un sistema de escritura mediante los signos de otro”, según la RAE; esto significa que cada letra del griego la debemos pasar al español tal y como es su equivalente. Ejemplo: Iησου se translitera Iesou, y no Iesus.

Clasificando las letras

En griego, al igual que en español, tenemos vocales y consonantes:

 

  1. Las vocales. Las vocales son α, ε, η, ι, ο, υ, ω.
  2. Las consonantes. Las consonantes son: β, γ, δ, ζ, θ, κ, λ, μ, ν, ξ, π, ρ, σ, τ, φ, χ, ψ.

 

Para saber cómo pronunciar las palabras, las vocales se clasifican como largas o cortas. Estos términos se refieren al tipo de sonido. Una vocal larga se pronuncia con la boca más abierta, y una vocal corta, se pronuncia con la boca más cerrada. Esta clasificación ayudará cuando estudiemos los acentos. Pero es realmente similar al español; el sonido de la vocal varía según la posición; por ejemplo en la palabra “otro”, las dos “o” suenan distintas. Veamos las vocales y su clasificación:

 

 

Análisis Morfológico de las letras

El siguiente análisis morfológico de cada letra nos ayudará a identificarla adecuadamente cuando sea necesario. Uno de los primeros aspectos a nivel de vocabulario, es aprender el significado de cada letra; es decir, su sentido real y su uso numérico. Recordemos que en griego no existe una numerología simbolizada con nuestros números arábigos, sino que empleaba las mismas letras como número, añadiendo algunos aspectos básicos. Primero veamos el valor y uso de cada letra, y luego estudiaremos cómo se forman los números.

 

Α-α. Alfa (ἄλφ&alphaGuiño. Es la primera letra del alfabeto griego, y su sonido es igual a la A española.

Su valor como cifra se define así: α´ equivale a 1; mientras que ͵α equivale a 1.000. El α delante del nombre de una epístola equivale a “primera”, y delante de un libro del AT, equivale a “primero”.

Como letra simbólica el Α significa el primero o el principio, mientras que la ω representa el último o el fin. En Ap. 1:8, por ejemplo, la frase “principio y fin” no aparece en el original, sino que es una adición que pretende esclarecer la idea de la frase “soy Alfa y Omega”, ya que en el original solamente aparecen las letras α y ω: “”.

 

Otro aspecto de la α es que también tiene una función de prefijo[1], que puede indicar lo siguiente:

  1. Que es privativa o negativa: νόµος (ley); ἄνοµος (ilegal, sin ley).
  2. Que es copulativa[2]: κοίτη (lecho); ἄκοιτις (compañera de lecho, esposa) | τάλαντον (peso)= ἀτάλαντος (de igual peso).
  3. Que es aumentativa: τείνω (estirar); ἀτενής (muy estirado).

 

También tiene otros usos según la tilde que contenga:

            , Prefijo intensivo: πᾶς (todo); ἅπας (muy todo / es enfático).

            , Exclamación de asombro, indignación, etc, como ¡Ah! ¡Oh!

            , Nominativo y acusativo plural neutro del pronombre relativo ὅς, , ὅ.

 

Β-β. Beta (βῆτ&alphaGuiño. Segunda letra del alfabeto griego y su sonido es igual a la b española.

β´equivale a 2; mientras que ͵β equivale a 2.000. En títulos de epístolas del NT equivale a “segunda”, y en libros del AT equivale a “segundo”.

Γ-γ. Gamma. (γάµµ&alphaGuiño. Tercera letra del alfabeto griego y su sonido es igual a la g española.

Como cifra, γ´ equivale a 3; mientras que ͵γ equivale a 3.000.

 

∆-δ. Delta (δέλτ&alphaGuiño. Cuarta letra del alfabeto griego y su sonido es igual a la d española.

Como cifra, δ´ equivale a 4; mientras que ͵δ equivale a 4.000.

δ᾽ es la forma que toma la partícula δέ cuando se omite la ε.

 

Ε-ε. Epsilon (ἐψιλό&nuGuiño. Quinta letra del alfabeto griego y su sonido es de una e corta.

Como cifra ε´ equivale a 5; mientras que ͵ε equivale a 5.000.

 

Ζ-ζ. Zeta. (ζῆτ&alphaGuiño. Sexta letra del alfabeto griego y su sonido es de una ds española.

Como cifra ζ´ equivale a 7 (porque que el número 6 está representado por la [Ϛ] del griego antiguo); mientras que ͵ζ equivale a 7.000.

 

Η-η. Eta (ἦτ&alphaGuiño. Séptima letra del alfabeto griego y suena como e larga.

Como cifra, η´ equivale a 8; mientras que ͵η equivale a 8.000.

 

Θ-θ. Theta (θῆτ&alphaGuiño. Octava letra del alfabeto griego y su sonido es como la z española.

Como cifra, θ´ equivale a 9; mientras que ͵θ equivale a 9.000.

 

Ι-ι. Iota (ἰῶτ&alphaGuiño. Novena letra del alfabeto griego y suena como “i”.

Como cifra, ι´ equivale a 10; mientras que ͵ι equivale 10.000

 

Κ-κ. Kappa (κάππ&alphaGuiño. Décima letra del alfabeto griego y su sonido es de “k” en kilo.

Como cifra, κ´ equivale a 20; mientras que  ͵κ equivale a 20.000.

Λ-λ. Lambda (λάµβδ&alphaGuiño. Undécima letra del alfabeto griego y su sonido es de “L”.

Como cifra, λ´ equivale a 30; mientras que ͵λ equivale a 30.000.

 

Μ-µ. Mu (µῦGuiño. Duodécima letra del alfabeto griego y suena como m.

Como cifra, µ´equivale a 40; mientras que ͵µ equivale a 40.000.

 

Ν-ν. Nu (νῦGuiño. Décimotercera letra del alfabeto griego y su sonido es de n.

Como cifra, ν´ equivale a 50; mientras que ͵ν equivale a 50.000.

 

Ξ-ξ. Xi (ξῖGuiño. Décimocuarta letra del alfabeto griego y suena como x o cc en acción.

Como cifra, ξ´ equivale a 60; mientras que ͵ξ equivale 60.000.

 

Ο-ο. Omicron (ὄ µικρό&nuGuiño, propiamente o pequeña o breve, por oposición a omega (ὦµέγ&alphaGuiño, propiamente o grande u o larga. Décimoquinta letra del alfabeto griego.

Como cifra, ο´ equivale a 70; mientras que ͵ο equivale a 70.000.



[1] Prefijo: El prefijo es la partícula del español que va antepuesta, es decir, colocado antes de una palabra. Ej.: poner= reponer; confiar= desconfiar.

[2] Copulativa: Es aquella letra que ata, liga y junta una cosa con otra. La traducción literal de “ἄκοιτις” sería “compañera de cama”, que debe ser traducido dinámicamente como “esposa” o formalmente como “mujer de”.


Publicado por cemacecr @ 11:11 AM  | Vocabulario I
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios